Original Text |
Modern Text |
|
|
35 |
HORTENSIO
Petruchio, patience. I am Grumio’s pledge.
Why, this' a heavy chance ’twixt him and you,
Your ancient, trusty, pleasant servant Grumio.
And tell me now, sweet friend, what happy gale
Blows you to Padua here from old Verona?
|
HORTENSIO
Easy, Petruchio. I’ll vouch for Grumio. It’s
terrible—you two fighting! Faithful, funny old Grumio!
You guys go way back! Now, my dear friend, what lucky wind blows you
in from Verona?
|
|
40 |
PETRUCHIO
Such wind as scatters young men through the world
To seek their fortunes farther than at home,
Where small experience grows. But in a few,
Signior Hortensio, thus it stands with me:
Antonio, my father, is deceased,
And I have thrust myself into this maze,
Happily to wive and thrive as best I may.
Crowns in my purse I have and goods at home,
And so am come abroad to see the world.
|
PETRUCHIO
The wind that scatters young men throughout the world, encouraging
them to seek their fortunes some place other than home, where
there’s little to be found in the way of experience. But to
be brief, Hortensio, the situation is that my father, Antonio, is
dead, and I have set off into this crazy world to see if I can marry
well and make a good life for myself. I have money in my purse and
property at home, so I’m off to see the world.
|
|
45 50 |
HORTENSIO
Petruchio, shall I then come roundly to thee
And wish thee to a shrewd, ill-favored wife?
Thou’dst thank me but a little for my counsel;
And yet I’ll promise thee she shall be rich,
And very rich. But thou'rt too much my friend,
And I’ll not wish thee to her.
|
HORTENSIO
Petruchio, shall I be frank? I know where you can find a shrewish
and unpleasant wife. I doubt you’d thank me in the end, but
she’s rich, all right, very rich. But you’re too
good a friend for me to wish her on you.
|
|
55 60 |
PETRUCHIO
Signior Hortensio, ’twixt such friends as we
Few words suffice. And therefore, if thou know
One rich enough to be Petruchio’s wife,
As wealth is burden of my wooing dance,
Be she as foul as was Florentius' love,
As old as Sibyl and as curst and shrewd
As Socrates' Xanthippe, or a worse,
She moves me not, or not removes at least
Affection’s edge in me, were she as rough
As are the swelling Adriatic seas.
I come to wive it wealthily in Padua;
If wealthily, then happily in Padua.
|
PETRUCHIO
Hortensio, good friends like us can get by on a few words. If you
can find a woman rich enough for me—because money is all
I look for in a wife—let her be as ugly as
Flotentius’s love, as old as the Sibyl, and as bad-tempered
as Xanthippe. It wouldn’t matter one way or the other.
I’ve come here in search of a rich wife. If I find a rich
wife in Padua, I’ll have found a good wife in Padua.
|
Summary, analysis, themes, essay topics, and more.
Ask a question or post an answer.
Get the No Fear Shakespeare you can hold in your hand. In print and ebook at BN.com
...according to Dan Bergstein
November 20, 2009
Dating is hard, what with the necessity of making conversation....
November 20, 2009
Last week, you guys voted on how to spell the...
Contact Us | Privacy Policy | Terms and Conditions | About | Sitemap | For Advertisers
Fiction Books |
Textbooks |
Classic Books |
Used Books |
Teen Books |
nook |
eReader
©2009 SparkNotes LLC, All Rights Reserved



