No Fear Shakespeare
The Taming of the Shrew
Act 1, Scene 2, Page 2
Original Text |
Modern Text |
|
|
PETRUCHIO
Now knock when I bid you, sirrah villain.
|
PETRUCHIO
Next time maybe you’ll knock when I tell you, punk
kid!
|
|
Enter HORTENSIO
|
HORTENSIO
enters. |
|
|
HORTENSIO
How now, what’s the matter? My old friend Grumio and my
good friend Petruchio? How do you all at Verona?
|
HORTENSIO
Say, what’s the trouble? If it isn’t my old
friend Grumio—and my dear friend Petruchio!
How’s everyone in Verona?
|
|
|
20 |
PETRUCHIO
Signior Hortensio, come you to part the fray?
Con tutto il cuore, ben trovato,
may I say.
|
PETRUCHIO
Hortensio, have you come to break up the fight?
Con tutto il cuore ben trovato, if I
may say so.
|
|
|
HORTENSIO
Alla nostra casa ben venuto, molto honorato signor mio
Petruchio.—Rise, Grumio, rise. We will compound this
quarrel.
|
HORTENSIO
Alla nostra casa ben venuto, molto honorato signor mio Petruchio!
Get up, Grumio. We’ll settle this quarrel.
|
|
25 |
GRUMIO
Nay, ’tis no matter, sir, what he 'leges in
Latin. If this be not a lawful case for me to leave his
service—look you, sir: he bid me knock him and rap him
soundly, sir. Well, was it fit for a servant to use his master so,
being perhaps, for aught I see, two-and-thirty, a pip out?
Whom, would to God, I had well knocked at first,
Then had not Grumio come by the worst.
|
GRUMIO
I don’t care what he told you in Latin. If this
isn’t legal justification for me to leave his service, I
don’t know what is. He tells me to knock him, pound him,
and put my fists to work on him. Well, I ask you, was that any way
for a servant to behave toward his master—especially
when he’s clearly a bit crazy. I wish I
had hit him. I think I’d
feel a lot better.
|
|
|
PETRUCHIO
A senseless villain, good Hortensio.
I bade the rascal knock upon your gate
And could not get him for my heart to do it.
|
PETRUCHIO
He’s a worthless dog, Hortensio. I told him to knock at
your gate and for the life of me could not get him to do it.
|
|
GRUMIO
Knock at the gate? O heavens! Spake you not these words plain:
“Sirrah, knock me here, rap me here, knock me well, and
knock me soundly”? And come you now with
“knocking at the gate”?
|
GRUMIO
Knock at the gate? Oh, for Pete’s sake! Didn’t
you clearly say “Knock,”
“pound,” and “put your fists to
work”? Now you say it was “Knock at the
gate”?
|
|
|
30 |
PETRUCHIO
Sirrah, begone or talk not, I advise you.
|
PETRUCHIO
Grumio, either leave or shut up. I’m warning you.
|






