No Fear Shakespeare
Henry V
Act 4, Scene 4
Original Text |
Modern Text |
|
Alarm, excursions. Enter PISTOL, FRENCH SOLDIER, and BOY
|
Sounds of battle. PISTOL, a FRENCH
SOLDIER, and the BOY enter. |
|
|
PISTOL
Yield, cur.
|
PISTOL
Surrender, dog!
|
|
|
FRENCH SOLDIER
Je pense que vous êtes gentilhomme de bonne qualité.
|
FRENCH SOLDIER
(speaking in French) You seem like a gentleman of high rank.
|
|
|
PISTOL
Qualtitie calmie custure me. Art thou a gentleman? What
is thy name? Discuss.
|
PISTOL
Qualtitie calmie custure me! Are you a gentleman? What is your name? Expound.
|
|
|
5 |
FRENCH SOLDIER
Ô Seigneur Dieu!
|
FRENCH SOLDIER
(speaking in French) Oh, God above!
|
|
PISTOL
O Seigneur Dew should be a gentleman. Perpend my
words, O Seigneur Dew, and mark: O Seigneur Dew, thou
diest on point of fox, except, O Seigneur, thou do give to me
egregious ransom.
|
PISTOL
This man, one O. Signieur Dew, must be a gentleman. Consider my words, O. Signieur Dew, and take note: O. Signieur Dew, you’ll be killed with my sword unless you pay me an absurd amount of money for your ransom.
|
|
|
10 |
FRENCH SOLDIER
Ô, prenez miséricorde! Ayez pitié de moi!
|
FRENCH SOLDIER
(speaking in French) Oh, have mercy! Take pity on me!
|
|
PISTOL
Moy shall not serve. I will have forty moys, or I will fetch
thy rim out at thy throat in drops of crimson blood.
|
PISTOL
(mistaking moi, the French word for “me,” as a unit of money) One moy is not enough. I must have forty moys, or I will reach into your throat and pull out some moys, along with a lot of blood.
|
|
|
FRENCH SOLDIER
Est-il impossible d'Échapper la force de ton bras?
|
FRENCH SOLDIER
(speaking in French) Is it impossible to escape your mighty arm?
|






